Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Green Shoe

  • 1 green shoe

    1) Юридический термин: опцион доразмещения (jargon for what is legally called an "over-allotment option", also spelled greenshoe)

    Универсальный англо-русский словарь > green shoe

  • 2 green shoe

    Англо-русский экономический словарь > green shoe

  • 3 Green Shoe

    «зеленый ботинок» (жарг., букв.)
    часто называемый также «перераспределением». Количество акций, как правило, не превышающее 15% от первоначальной эмиссии, зарезервированное за андеррайтером в качестве опциона для выкупа по цене размещения. Это условие используется андеррайтером для покрытия всех или некоторых коротких позиций, открываемых брокерской компанией для поддержания стабильности на рынке в условиях существующего спроса на вторичном рынке после начала торгов. Акции эмитируются по цене IPO, и доход от эмиссии поступает в пользу эмитента, за вычетом обязательных платежей. Разница между ценой IPO и ценой, по которой компания продает эти акции на вторичном рынке идет в доход андеррайтера (см. aftermarket, book-building, overallotment)

    English-Russian investments dictionary > Green Shoe

  • 4 green shoe

    амер.условие гарантийного соглашения; дающее право гарантийному синдикату купить у эмитента дополнительные акции по первоначальной цене

    English_Russian capital issues dictionary > green shoe

  • 5 green shoe

    "зеленый ботинок"
    Условие в соглашении об андеррайтинге (гарантировании организации и размещения нового выпуска), устанавливающее, что в случае исключительно высокого спроса на данные ценные бумаги эмитент должен будет предоставить синдикату андеррайтеров дополнительное количество акций.

    Англо-русский словарь по инвестициям > green shoe

  • 6 green shoe clause

    фин., амер. оговорка "зеленого ботинка"*, оговорка о чрезмерном распределении* (условие гарантийного соглашения о размещении выпуска, в соответствии с которым синдикат андеррайтеров имеет право купить у эмитента дополнительные акции по цене первоначального соглашения; включается в договор об андеррайтинге потому, что точный размер спроса на ценные бумаги нового выпуска трудно установить, и возможны ситуации, что спрос окажется выше ожидавшегося и андеррайтер сможет разместить больше ценных бумаг, чем изначально было предусмотрено; термин происходит от названия компании "Green Shoe Company", которая впервые применила данную оговорку в 1963 г.)
    Syn:
    See:

    * * *
    оговорка "зеленого ботинка": условие гарантийного соглашения (гарантия размещения выпуска), по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального соглашения, т. е. эмитент предоставит синдикату дополнительные бумаги для размещения (США).

    Англо-русский экономический словарь > green shoe clause

  • 7 green shoe clause

    фин., амер. оговорка "зеленого ботинка"*, оговорка о чрезмерном распределении* (условие гарантийного соглашения о размещении выпуска, в соответствии с которым синдикат андеррайтеров имеет право купить у эмитента дополнительные акции по цене первоначального соглашения; включается в договор об андеррайтинге потому, что точный размер спроса на ценные бумаги нового выпуска трудно установить, и возможны ситуации, что спрос окажется выше ожидавшегося и андеррайтер сможет разместить больше ценных бумаг, чем изначально было предусмотрено; термин происходит от названия компании "Green Shoe Company", которая впервые применила данную оговорку в 1963 г.)
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > green shoe clause

  • 8 green shoe clause

    Экономика: условие гарантийного соглашения, по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального предложения

    Универсальный англо-русский словарь > green shoe clause

  • 9 green shoe provision

    Универсальный англо-русский словарь > green shoe provision

  • 10 ‘green-shoe’ option

    Юридический термин: право покупки дополнительных акций по первоначальной цене

    Универсальный англо-русский словарь > ‘green-shoe’ option

  • 11 shoe

    [ʃu:]
    shoe тех. колодка, башмак; to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) to fill (smb.'s) shoes занимать место своего предшественника; to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место green shoe соглашение о праве купить дополнительные акции по первоначальной цене shoe полуботинок; туфля; high shoe амер. ботинок; low shoe амер. полуботинок, туфля I wouldn't be in your shoes я бы не хотел оказаться в твоей шкуре to know where the shoe pinches знать, в чем трудность (или загвоздка) shoe полуботинок; туфля; high shoe амер. ботинок; low shoe амер. полуботинок, туфля to put the shoe on the right foot обвинять кого следует, справедливо обвинять shoe железный полоз shoe тех. колодка, башмак; to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) shoe (shod) обувать shoe подбивать (чем-л.) shoe подкова shoe подковывать shoe полуботинок; туфля; high shoe амер. ботинок; low shoe амер. полуботинок, туфля the shoe is on the other foot ответственность лежит на другом; that's another pair of shoes = это совсем другое дело the shoe is on the other foot теперь не то, обстоятельства изменились to fill (smb.'s) shoes занимать место своего предшественника; to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место the shoe is on the other foot ответственность лежит на другом; that's another pair of shoes = это совсем другое дело to wait for dead man's shoes надеяться получить наследство после (чьей-л.) смерти; надеяться занять (чье-л.) место после его смерти

    English-Russian short dictionary > shoe

  • 12 shoe

    ʃu:
    1. сущ.
    1) полуботинок;
    туфля to break in( new) shoesразнашивать (новые) туфли to fix, mend, repair shoes ≈ ремонтировать, чинить туфли to lace (one's) shoes ≈ зашнуровывать туфли to polish, shine shoes ≈ начищать, чистить туфли to put on shoes ≈ надевать туфли to slip off, take off shoes ≈ снимать туфли to wear shoes ≈ носить туфли Shoes fit. ≈ Туфли приходятся впору. Shoes pinch. ≈ Туфли жмут. shoe adhesiveобувной клей shoe factoryобувная фабрика earth shoes gym shoes running shoes saddle shoes sports shoes tennis shoes tight shoes track shoes well-fitting shoes
    2) подкова
    3) железный полоз
    4) тех. башмак, колодка rail shoeрельсовый башмак ∙ to be in smb.'s shoes ≈ быть в таком же положении, как и кто-л. I wouldn't be in your shoes ≈ я бы не хотел оказаться в твоей шкуре to know where the shoe pinchesзнать, в чем трудность/загвоздка to put the shoe on the right foot ≈ обвинять кого следует, справедливо обвинять to wait for dead man's shoes ≈ надеяться получить наследство после чьей-л. смерти;
    надеяться занять чье-л. место после его смерти to fill smb.'s shoes ≈ занимать место своего предшественника to step into smb.'s shoes ≈ занять чье-л. место the shoe is on the other foot ≈ теперь не то, обстоятельства изменились;
    ответственность лежит на другом that's another pair of shoes ≈ это совсем другое дело
    2. гл.
    1) обувать It's best for children's feet to be shod with real leather. ≈ Для детей лучше ходить в обуви из натуральной кожи.
    2) подковывать All the horses must be shod with new horseshoes for the show. ≈ Для представления всех лошадей надо заново подковать. Syn: ground, give grounding
    3) снабжать автомобиль специальными шинами The car was shod with radial tyres. ≈ На автомобиль были надеты шины радиального типа.
    4) подбивать, обшивать( чем-л.;
    особ. что-л., сделанное из дерева) ;
    защищать. туфля, полуботинок;
    башмак - high *s ботинки;
    (американизм) сапоги - ladies' *s дамская обувь - low *s (американизм) полуботинки - jumping *s (спортивное) туфли для прыжков - sprint *s (спортивное) туфли с шипами, шиповки - jogging *s кроссовки - * nail сапожный гвоздь - to cast an old * after smb. бросать башмак вслед кому-либо (на счастье) ;
    пожелать счастья кому-либо - to put on one's *s надеть обувь, обуться - you may keep your *s on можете не переобуваться подкова - a * with calkins подкова с шипами - to cast a * потерять подкову железный полоз (техническое) звено гусеницы, трак( техническое) колодка;
    башмак - * brake колодочный тормоз наконечник, насадка (сваи) (электротехника) лыжа( токоприемника) (сельскохозяйственное) решетный стан > *s of swiftness семимильные сапоги, сапоги-скороходы > he is six feet in his *s у него рост шесть футов > over (the) *s in smth. окончательно погрязший в чем-либо;
    с головой ушедший во что-либо > to be in smb.'s *s быть в таком же положении, как кто-либо;
    быть в чьей-либо шкуре > to know (best) where the * pinches (точно) знать, в каком месте жмет башмак;
    (точно) знать, в чем загвоздка > to step into smb.'s *s занять чье-либо место, заменить кого-либо > to wait for dead man's *s рассчитывать на получение наследства после чьей-либо смерти;
    надеяться занять чье-либо место после его смерти > to die in one's *s умереть насильственной смертью;
    умереть на своем посту > to put the * on the right foot справедливо обвинить кого-либо > the * is on the other foot положение совершенно изменилось > to shake in one's *s дрожать от страха > another pair of *s! совсем другое дело!, другой коленкор! > a pretty pair of *s! хорошенькое дело!, веселенькая история! обувать - comfortably shod feet ноги в удобной обуви - shod with boots в сапогах подковывать - to * horses подковывать лошадей подбивать, обшивать (чем-либо) - a pole shod with iron кол с железным наконечником - wheels shod with iron колеса, обшитые железом > to * the goose тратить время попусту;
    напиваться ~ тех. колодка, башмак;
    to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) to fill (smb.'s) ~s занимать место своего предшественника;
    to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место green ~ соглашение о праве купить дополнительные акции по первоначальной цене ~ полуботинок;
    туфля;
    high shoe амер. ботинок;
    low shoe амер. полуботинок, туфля I wouldn't be in your ~s я бы не хотел оказаться в твоей шкуре to know where the ~ pinches знать, в чем трудность (или загвоздка) ~ полуботинок;
    туфля;
    high shoe амер. ботинок;
    low shoe амер. полуботинок, туфля to put the ~ on the right foot обвинять кого следует, справедливо обвинять shoe железный полоз ~ тех. колодка, башмак;
    to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) ~ (shod) обувать ~ подбивать (чем-л.) ~ подкова ~ подковывать ~ полуботинок;
    туфля;
    high shoe амер. ботинок;
    low shoe амер. полуботинок, туфля the ~ is on the other foot ответственность лежит на другом;
    that's another pair of shoes = это совсем другое дело the ~ is on the other foot теперь не то, обстоятельства изменились to fill (smb.'s) ~s занимать место своего предшественника;
    to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место the ~ is on the other foot ответственность лежит на другом;
    that's another pair of shoes = это совсем другое дело to wait for dead man's ~s надеяться получить наследство после (чьей-л.) смерти;
    надеяться занять (чье-л.) место после его смерти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shoe

  • 13 oversubscribed

    прил.
    фин. чрезмерно подписанный* (о выпуске ценных бумаг, спрос на который превышает предложение)

    oversubscribed issue — выпуск с чрезмерной подпиской, выпуск с превышением лимита подписки

    Syn:
    Ant:
    See:

    * * *
    чрезмерно подписанный: ситуация с выпуском новых ценных бумаг, когда спрос превышает предложение бумаг; = overbooked; см. green shoe;

    Англо-русский экономический словарь > oversubscribed

  • 14 book-building

    формирование портфеля
    процедура подписки и предложения новой эмиссии ценных бумаг, проводимая с учетом интересов как эмитента, так и инвестора в ходе определения цены предложения. В отличие от системы фиксированных цен, «формирование портфеля» позволяет институциональным и другим крупным инвесторам принимать участие в процессе ценообразования, распадающегося на пять этапов. Длительность каждого этапа зависит от объема эмиссии и сегмента рынка, обслуживаемого компанией: 1. Выбор ведущего менеджера Банки в инвестиционном синдикате представляют свои стратегии IPO в ходе так называемых «смотрин». Эмитент выбирает для себя ведущего менеджера с учетом таких особенностей, как перечень предлагаемых консалтинговых услуг, стратегия вывода ценных бумаг на рынок, репутация и положение банка, наличие у банка деловых контактов в конкретном бизнесе; 2. Пре-маркетинг На этом этапе члены синдиката взаимодействуют с потенциальными крупными инвесторами, выясняя их заинтересованность в приобретении данного типа ценной бумаги. Наряду с проектом проспекта эмиссии, они демонстрируют результаты собственных исследований, проводимых синдикатом по согласованию с эмитентом. Проспект эмиссии содержит существенную информацию об истории компании, предмете ее деятельности, менеджменте, стратегическом партнерстве, а также данные по соответствующим сегментам рынка и положению компании относительно ее конкурентов. Такая информация позволяет потенциальным инвесторам более тщательно оценивать существующие возможности и риски, связанные с конкретной эмиссией. Основываясь на результатах переговоров с институциональными инвесторами, синдикат и эмитент окончательно согласовывают диапазон цены предложения. Значения между верхней и нижней границами ценового диапазона различаются между собой на 10-15 процентов; 3. Маркетинг Маркетинговый этап начинается после публичного объявления ценового диапазона на пресс-конференции. Исполнительный орган эмитента представляет компанию в ходе «дорожного шоу». Частные инвесторы получают информацию об открывающемся предложении через своих личных финансовых консультантов. 4. Прием заявок Этот этап следует непосредственно за началом маркетинговой компании. Когда члены синдиката получают предложения о подписке, они заполняют специальные формы, которые затем передаются ведущему менеджеру (называемому вследствие этого «Book Runner или Book Running Manager»). В формах для заполнения содержится информация о подписчике (имя и гражданство), типе инвестора (например, страховая компания, пенсионный фонд, инвестиционный фонд, частный инвестор), количестве акций, которые намеревается приобрести подписчик, и его инвестиционной стратегии (кратко-, средне- и долгосрочная). Сведения о подписчике раскрываются только при наличии его явно выраженного согласия, при том, что имена частных инвесторов, как правило, никогда не раскрываются. Менеджер-регистратор вносит все полученные заполненные бланки заявок в книгу электронной регистрации. После этого, заявки проходят процедуру рассмотрения для того, чтобы выявить долгосрочных инвесторов, среди которых в первую очередь будут распространяться ценные бумаги. Тщательно отбирая будущих инвесторов, ведущий менеджер может оказывать дополнительное воздействие на стабильный уровень цен и добиваться максимально объективной оценки ценной бумаги. 5. Определение цены и распределение акций За этапом приема заявок следует период подписки, обычно продолжающийся от 8 до 10 дней. После этого, менеджер-регистратор оценивает уровень эластичности спроса, основываясь на данных заполненных форм заявок. Отталкиваясь от результатов проведенного анализа, регистратор по согласованию с эмитентом устанавливает единственное значение цены (в некоторых случаях разные цены могут быть предложены для институциональных и частных инвесторов). В процессе распределения акций регистратор, как правило, пытается выдержать требуемую структуру контингента инвесторов, давая указания банкам, входящим в синдикат, о резервировании части акций для институциональных инвесторов (целевое распределение). Кроме этого, регистратор выделяет некоторое количество акций для распределения среди частных инвесторов (свободное распределение). В процессе распределения акций очень важную роль играет оговорка, называемая «Green Shoe» (см. Green Shoe)

    English-Russian investments dictionary > book-building

  • 15 overallotment

    перераспределение
    также часто называемое «Green Shoe». Количество акций, обычно не превышающее 15% от первоначальной эмиссии, резервируемое за андеррайтером по начальной цене. Это условие используется андеррайтером для покрытия всех или некоторых коротких позиций, открываемых брокерской компанией для поддержания стабильности на рынке в условиях существующего спроса на вторичном рынке после начала торгов. Акции эмитируются по цене IPO, и доход от эмиссии поступает в пользу эмитента, за вычетом обязательных платежей. Разница между ценой IPO и ценой, по которой компания продает эти акции на вторичном рынке идет в доход андеррайтера (см. Green Shoe)

    English-Russian investments dictionary > overallotment

  • 16 overallotment provision

    Англо-русский экономический словарь > overallotment provision

  • 17 take down

    гл.
    1) общ. снимать
    2) фин. забирать*, получать* ( забирать ценные бумаги для размещения)

    Normally, each syndicate member takes down a specific percentage of the offering (i.e. their quota). — Обычно каждый участник синдиката забирает определенную долю (квоту) общего предложения.

    The underwriter may have a right to take down up to 15% additional securities to cover over-allotments to the syndicate. — Андеррайтер может получить право получить около 15% дополнительных ценных бумаг, в случае превышения общей суммы подписки синдиката над полученным ранее объемом ценных бумаг.

    See:
    3) эк. снижать
    See:

    * * *
    1) приобретение партии новых ценных бумаг на первичном рынке; 2) доля участника синдиката андеррайтеров в новой эмиссии или цена, уплачиваемая ими за новые ценные бумаги; 3) "выборка" или использование части кредитной линии.

    Англо-русский экономический словарь > take down

  • 18 underwriting

    сущ.
    сокр. UW, U/W
    1) общ. подтверждение; подписка
    See:
    3) фин. андеррайтинг, гарантирование размещения, гарантированное размещение, подписка ( покупка ценных бумаг у эмитента для последующей их перепродажи инвесторам)
    See:

    * * *
    1) покупка корпорационных облигаций и др. ценных бумаг у эмитента для перепродажи или собственных инвестиций; гарантирование размещения займа; 2) страхование: оценка риска, заключение и выполнение страхового контракта.
    * * *
    . Процесс распространения инвестиционными банками новых ценных бумаг на первичном рынке . Инвестиционная деятельность .
    * * *
    политика, проводимая страховой компанией по приему на страхование определенных рисков

    Англо-русский экономический словарь > underwriting

  • 19 underwriting agreement

    фин. соглашение об андеррайтинге, договор андеррайтинга (соглашение между эмитентом и андеррайтером, устанавливающее цену публичного размещения ценных бумаг, величину вознаграждения андеррайтера, сроки расчетов и т. п.)
    Syn:
    See:

    * * *
    гарантийное соглашение: соглашение между корпорацией-эмитентом и представителем (менеджером) гарантийного синдиката, по которому стороны берут взаимные обязательства о продаже ценных бумаг, начальной цене и покупке синдикатом всех или части непроданных бумаг; эмитент оплачивает стоимость регистрации займа и др. издержки на стадии подготовки займа, дает всю необходимую информацию; не путать с соглашением между андеррайтерами; = purchase agreement; purchase contract; см. agreement among underwriters.
    * * *
    * * *
    эмиссионное соглашение (между организатором выпуска и эмитентом ценной бумаги)
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > underwriting agreement

  • 20 pot

    приз
    часть новой эмиссии, которая резервируется андеррайтером для распределения между институциональными инвесторами (см. allotment, book-building, institutional pot, Green Shoe)

    English-Russian investments dictionary > pot

См. также в других словарях:

  • green shoe —  When an underwriter of an INITIAL PUBLIC OFFERING has the option to sell extra shares.  ► “The deal will consist of 5 million Stripes (Structured Yield Product Exchangeable for Stock), plus a potential 15% green shoe, to be priced at MGIC’s… …   American business jargon

  • green shoe — {{#}}{{LM G46488}}{{〓}} {{[}}green shoe{{]}} {{■}}(ing.){{□}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{♂}}En economía, en una oferta pública de adquisición de acciones,{{♀}} opción que permite al emisor distribuir una mayor cantidad de acciones que la inicialmente… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • green shoe brigade — noun Colloquial the group of people who stand to profit from dubious practices conducted in the name of environmental protection. {green (def. 5) + (white) shoe brigade} …  

  • green shoe — A provision in an underwriting agreement that if there is an exceptional public demand, an issuer will authorise additional shares for distribution by the syndicate. Exchange Handbook Glossary …   Financial and business terms

  • Green Grass — (Iiyama,Япония) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 389 2257 Нагано, Iiyama, Mada …   Каталог отелей

  • GREEN, PHILIP — (1952– ), British businessman. Born in London, the son of a property investor who died when he was 12, Green left school at 16 and worked for a shoe importer before starting a company which imported jeans from the Far East. Over a period of 20… …   Encyclopedia of Judaism

  • Shoe — This article is about footwear. For other uses, see Shoe (disambiguation). Various shoes for sale in Quarry Bay …   Wikipedia

  • Shoe (Robot Chicken episode) — Infobox Television episode Title = Shoe Series = Robot Chicken Season = 3 Episode = 45 Airdate = September 9 2007 Production = 5 Writer = Harp Pekin Mike Fasolo Doug Goldstein Seth Green Ben Schwartz Tom Root Matthew Senreich Kevin Shinick… …   Wikipedia

  • Shoe size — A shoe size is an alphanumerical indication of the fitting size of a shoe for a person. Often it just consists of a number indicating the length because many shoemakers only provide a standard width for economic reasons. There are several… …   Wikipedia

  • Green Jellÿ — Infobox musical artist Name = Green Jellÿ Landscape = Img capt = Background = group or band Origin = Kenmore, New York, USA Genre = Comedy rock, Heavy metal, Punk rock Years active = 1981–Present Associated acts = Tool, A Perfect Circle, Pigmy… …   Wikipedia

  • Green Hill, Indiana — Infobox Settlement official name = Green Hill settlement type = Town motto = imagesize = image caption = Looking west along Pine Street. mapsize = map caption = mapsize1 = map caption1 = image dot dot mapsize = dot map caption = dot x = |dot y =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»